
大寶伏藏TD1474ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས༔ དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུའི་སྲོག་དབང་བཞུགས་སོ༔ ཞིག་གླིང་དཔལ་མགོན། སྲོག་དབང་།
38-17-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས༔ དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུའི་སྲོག་དབང་བཞུགས་སོ༔ ཞིག་གླིང་དཔལ་མགོན། སྲོག་དབང་།
ཌྡྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས༔ དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུའི་སྲོག་དབང་བཞུགས་སོ༔ 
38-17-1b
དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུའི་སྲོག་དབང་བཞུགས་སོ༔ དེ་ནས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ འབྲུ་ཕྱེའི་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར་འཁོར་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཙཀ་ལི་དང་དར་ནག་གི་གུར་དང་ཤ་ཁྲག་རྒྱན་ལྡན་བརྗིད་པར་བཤམས་ལ༔ ཚོན་སྣའམ་འབྲུ་ནག་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་བཞི་པ༔ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་དུ༔ མཉྫིའམ་པགས་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་གོང་གི་གཏོར་མ་བཞག༔ དེའི་མཐར་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་ཚོགས་འཁོར་སྤྱན་གཟིགས་བཤམ༔ ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཞིང་། སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ༔ དེ་ནས་སློབ་མས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་ཞུ་བ་ནི༔ ཀྱཻ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་དབང་གི་ལྷ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཡི༔ སྲོག་གི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ཞུ༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི༔ སློབ་མ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་འཁོར་བཅས་སུ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་དཔལ་མགོན་
38-17-2a
མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུར་བསྐྱེད་པ་སྤྱི་བོ་དང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ༔ དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལས་བྱེད་གསུང་སྡོད་དང་བཅས་པས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་བསམ་པའི་དམིགས་པ་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བྱ་ཞིང་། ཤ་ཆེན་གྱི་དུད་པ་བཏང་། རྐང་གླིང་དང་ཐོད་རྔ་ལ་སོགས་པ་རོལ་མོ་བསྒྲགས་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་རྟ་མགྲིན་གྱིས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ནས་བཀའ་བསྒོས་ཚེ༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ད་ལྟ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ངས༔ དོ་ནུབ་འཕགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཡི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་དང་༔ དམ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར༔ བསྲུང་མ་གཉན་པོར་གཉེར་གཏད་པའི༔ དབང་བསྐུར་སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་བཟུང་༔ སླད་ཀྱི་སྡོངས་གྲོགས་བསྲུང་མ་མཛོད༔ གཉེར་དུ་གཏད་པ་ས་མཱ་ཡ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཨེ་ཀ་ཧ་ཏ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཀ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་༔ བཀའ་སྒོ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1474《从轮回中解脱的大悲观音》中：七十怙主（梵文：Saptati Gönpo，藏语：དཔལ་མགོན་བདུན་བཅུ།，英文：Seventy Protectors）之命权
息岭怙主。命权。
大宝伏藏《从轮回中解脱的大悲观音》中：七十怙主之命权
七十怙主之命权。现在开始授予玛哈嘎拉（梵文：Mahākāla，藏语：དཔལ་མགོན།，英文：Great Black One，伟大的黑尊）七十怙主的命权：用谷粉制成的朵玛（梵文：Torma，藏语：གཏོར་མ།，英文：sacrificial cake，食子），以食子轮坛围绕，庄严陈设主尊和眷属的坛城，以及黑色的帐篷和血肉装饰。在具有完整特征的彩色或黑谷物的四方坛城上，放置坐垫或兽皮垫，上面放置上述朵玛。周围陈设供品、药供、血供和会供品。认真遵循仪轨正文，上师以马头明王（梵文：Hayagrīva，藏语：རྟ་མགྲིན།，英文：Horse Neck，马颈）的本尊生起法进行自生起，然后生起并融入玛哈嘎拉及其眷属，并进行念诵。之后，弟子献上曼扎（梵文：Mandala，藏语：མཎྜལ།，英文：universe offering，坛城供养），并祈请：
‘祈请上师大威力自在之主，为了守护佛法，消除修行中的障碍，以及成就四种事业，请您赐予玛哈嘎拉及其眷属，以及七十五位怙主的殊胜命权。’
之后，上师观想自身为马头明王，将弟子观想为玛哈嘎拉及其眷属和七十位怙主，迎请并融入。然后，将朵玛（梵文：Torma，藏语：གཏོར་མ།，英文：sacrificial cake，食子）置于玛哈嘎拉及其眷属和七十位怙主的头顶和手中，观想玛哈嘎拉及其眷属和使者们毫不阻碍地完成我所委托的一切事业。上师和弟子都应进行这样的观想。燃起大量的肉香，吹奏腿骨号和颅骨鼓等乐器。
吽 舍！
观世音自在马头明王，
对玛哈嘎拉及其眷属，
以真实之力发誓言，
如您先前承诺和立誓，
现在金刚上师我，
今晚在这殊胜坛城中，
为了将这有缘善男子，
与七十五位怙主誓盟相连，
郑重委托您等为护法，
赐予灌顶谨记昔日誓言，
未来助伴请您作护法！
郑重委托 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文：Samaya，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
嗡 玛哈嘎拉 德瓦 希日 纳塔 诶嘎 杂大 瑞萨 帕瑞瓦Ra 嘎玛 阿比钦杂 吽！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་ཝཱི་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཨེ་ཀ་ཧ་ཏ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཀ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ महाकाल देवि श्रीनाथ एक जट रिस परिवार कम अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla devi śrīnātha eka jaṭa risa parivāra kama abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，玛哈嘎拉，天女，吉祥怙主，独发尊，眷属，令欢喜，灌顶，吽！）
以此灌顶，开启加持之门。

【English Translation】
From the Great Compassionate One, 'Liberation from Samsara' of the Great Treasure Trove (TD1474): The Life Empowerment of the Seventy Glorious Protectors.
Shikling Gönpo. Life Empowerment.
From the Great Compassionate One, 'Liberation from Samsara': The Life Empowerment of the Seventy Glorious Protectors.
The Life Empowerment of the Seventy Glorious Protectors. Now, to bestow the life empowerment of the seventy Mahākāla Glorious Protectors: Arrange a torma (sacrificial cake) made of grain flour, surrounded by a mandala of tormas, and solemnly display the mandala of the main deity and retinue, along with a black tent and flesh-blood ornaments. On top of a four-doored mandala made of colored or black grains, which possesses complete characteristics, place the aforementioned torma on a cushion or animal skin. Around it, arrange offerings, medicine, rakta (blood), and tsok (feast) offerings. Follow the practice text diligently. The master, possessing the self-generation of Hayagrīva (Horse Neck), generates and dissolves Mahākāla and his retinue, and recites the mantra. Then, the disciple offers a mandala and requests:
'O Lama, great and powerful Lord, to protect the Buddha's teachings, to dispel obstacles in practice, and to accomplish the four activities, please bestow the supreme life empowerment of Mahākāla and his consort, and the seventy-five Glorious Protectors.'
Thereafter, the master, visualizing himself as Hayagrīva, visualizes the disciple as Mahākāla and his consort, and the seventy Glorious Protectors with their retinue, invites and dissolves them. Then, placing the torma on the crown of the head and in the hands of Mahākāla and his consort, and the seventy Glorious Protectors, both master and disciple should contemplate that Mahākāla and his messengers will accomplish all the activities entrusted to them without hindrance. Burn a large amount of meat incense, and play musical instruments such as the thighbone trumpet and skull drum.
Hūṃ Hrīḥ!
Avalokiteśvara, Lord Hayagrīva,
To Mahākāla and his retinue,
Speaking with the power of truth,
As you previously promised and vowed,
Now, I, the Vajra Master,
Tonight, in this sacred mandala,
To connect this fortunate son of lineage,
With the seventy-five Protectors in samaya,
Solemnly entrust you as protectors,
Grant empowerment, remembering the past vows,
In the future, be protectors and helpers!
Solemnly entrusted, Samaya!
Oṃ Mahākāla Devi Shrīnātha Eka Jaṭa Risa Parivāra Kama Abhiṣiñca Hūṃ!
By this empowerment, open the door of blessings.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་གཉེར་གཏད་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་གཏོད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་
38-17-2b
སྲུང་མཛད་པའི༔ མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་ཡི༔ སྙིང་པོའི་སྲོག་སྙིང་འདི་བྱིན་པས༔ དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ༔ ལྷ་བརྒྱད།་ཨོཾ་རུ་ཨི་ཨ་བི་ག་གྷ་བྷྲི་ཀ༔ ཀླུ་བརྒྱད།་ཨོཾ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ༔ གཟའ་བརྒྱད།་ཨོཾ་མེ་ཤིར་པུ་བི་ཤུལ་ཀྲྀ་ཨ་ཛྷྱོ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་།་ཨོཾ་ཨིན་ཨག་ཡ་ནེ་བྷ་བཱ་ཀུ་ཨི་བྷྲ་བྲི༔ རྒྱལ་ཆེན།་ཨོཾ་དྷི་བྷི་བི་བཻ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲི་རོ་མྲྀ་ཨ་སུ་སུ་ཨ་མ་སཱུ་ཧ་ཙི་ཤྭ་བི་ཨ་ཛྱ་མ་མཱུ་སཱུ་ཨུ་ཤྲ་ཨ་དྷ་ཤ་སུ་ཨུ་རེ༔ འཇིགས་བྱེད།་ཨོཾ་བྷེ་བྷ་བྷི་བྷུ་བྷཻ་བྷོ་བྷཾ་བྷ༔ ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཨེ་ཀ་ཧ་ཏ་རི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཝཱཀྐ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་སྔགས་ལུང་སྦྱིན༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་འཕགས་པའི་ངོ་བོ་ལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་དང་བཅས༔ གཉིས་དང་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས༔ རང་རིག་ལྷུན་གྲུབ་གདོད་མའི་ངང་༔ ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དེ་བི་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཨེ་ཀ་ཧ་ཏ་རི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བསྟིམ༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་བསྔོས༔ སྨན་རག་སྦྲེང་༔ སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་ཚོགས་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཀྱི་འབག་གྱོན་ཅིང་འཆམ་ལས་
38-17-3a
ཀྱང་བྱའོ༔ འདི་ནི་གང་རུང་ལ་མི་བསྐུར་བའི་བཀའ་རྒྱས་གདམས་པར་བྱེད་པ་གནད་ཡིན༔ དེ་ལྟར་བསྐུར་བས༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་ལས་ལ་འཁོལ་བ་དང་༔ འཁུ་ལྡོག་མི་ཡོང་བར་དམ་ལ་གནས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ རྗེས་སུ་མཎྜལ་དང་ཡོན་འབུལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ༔ ཅེས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གསུང་བཞིན་བདག་འདྲ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་བཀྲ་ཤིས་མཐིང་ཤུན་གྱི་ཤོག་བུ་ལ་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་སྟེང་ཁང་གློ་འབུར་ནུབ་ཏུ་དྷ་ཐིམ༔ ཕྱི་རབས་ལས་ལྡན་གསུང་གི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གྷུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མནྟྲ་གྷུ་ཧྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཅེས་བདག་འདྲ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་འཕྲུལ་སྣང་སྟེང་ཁང་གློ་འབུར་ནུབ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཐིང་ཤུན་སྔོན་མོའི་ལེབ་ནས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
然后严厉地委托。然后开始念诵咒语：吽！
祈愿通过赋予守护佛法之诸佛的七十五怙主之精要命脉，获得猛咒之灌顶！嗡 希 玛哈嘎拉 吽 吽！嗡 德瓦 卡利 吽！八天神：嗡 汝伊 阿比 嘎嘎 嘎布日 卡！八龙：嗡 普 普 普 普 普 普 普 普！八曜：嗡 美希尔 布 比 舒尔 克里 阿 炯！
护方：嗡 因 阿 亚 涅 巴 巴 库 伊 布日 布日！大王：嗡 德 比 比 贝！嗡 阿克里 罗姆日 阿苏 苏 阿玛 苏 哈 兹 瓦 比 阿加 玛姆 苏 乌 舍 阿达 萨 苏 乌热！
怖畏金刚：嗡 贝 巴 比 布 拜 波 邦 巴！希那塔 埃卡 哈塔 瑞萨 玛雅 匝匝！瓦卡 阿比辛恰 吽！如此给予咒语传承。
然后将朵玛（torma，食子）置于心间：吽！玛哈嘎拉（Mahakala，大黑天）与眷属，超越轮回与涅槃之圣者自性！超越二元对立之边际！于自明任运成就之原始状态中！愿获得真实之大乐！嗡 玛哈嘎拉 德维 希那塔 埃卡 哈塔 瑞萨 帕里瓦拉 泽达 阿比辛恰 吽！如此将怙主之本尊众融入弟子之心间。
然后回向朵玛，供养酒食。如果喜欢嬉戏，可以穿戴玛哈嘎拉（Mahakala，大黑天）夫妇及其眷属之面具，进行跳神。
此乃不可随意传授之严 sealed 之教言，务必保密！如此传授后，从今以后，为了驱使彼等效力，必须安住于誓言，不生违逆，从而成办事业，此乃必要。
之后，如通常仪轨，进行供曼扎、献供、吉祥祝愿等。如莲花生大师（Guru Padmasambhava）所言，我耶谢措嘉（Yeshe Tsogyal）将此书写于吉祥蓝色纸张之上，藏于拉萨（Rasa）幻化网殿（Trulnang Tengkhang）西侧之阁楼中。愿未来与具缘之法子相遇！
咕噜 德瓦 达吉尼（藏文：གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी，梵文罗马拟音：Guru Deva Dakini，上师 本尊 空行母）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，封印）！匝嘉（藏文：ཟབ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：zab gya，深奥封印）！德嘉（藏文：གཏེར་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ter gya，伏藏封印）！
贝嘉（藏文：སྦས་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bé gya，隐藏封印）！达嘉（藏文：གཏད་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tad gya，交付封印）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，封印）！曼陀罗 咕雅 嘉嘉嘉（藏文：མནྟྲ་གྷུ་ཧྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mantra guhya gya gya gya，咒语 秘密 封印 封印 封印）！
我噶举旺秋扎（Gar gyi Wangchuk Tsal）从幻化网殿（Trulnang Tengkhang）西侧阁楼中取出蓝色古籍，清晰抄录。

【English Translation】
Then entrust it strictly. Then begin the recitation of the mantra: Hum!
May the empowerment of the wrathful mantra be obtained by bestowing this essence of the life force of the seventy-five protectors who guard the Buddhas' teachings! Om Shri Mahakala Hum Hum! Om Devi Kali Hum! Eight gods: Om Rui Abi Gaga Gabri Ka!
Eight nagas: Om Pu Pu Pu Pu Pu Pu Pu Pu! Eight planets: Om Mesir Bu Bi Shul Kri Ajyo! Guardians of the directions: Om In A Ya Ne Bha Ba Ku I Bhra Bhri! Great kings: Om Dhi Bhi Bi Bai! Om Akri Romri Asu Su Ama Su Ha Tsi Shwa Bi Ajya Mamu Su Ushra Adha Sha Su Ure!
Vajrabhairava: Om Bhe Bha Bhi Bhu Bhai Bho Bham Bha! Shri Natha Eka Hata Risa Samaya Dza Dza! Wakka Abhishintsa Hum! Thus, bestow the mantra transmission.
Then place the torma (offering cake) at the heart: Hum! Mahakala (Great Black One) and retinue, the essence of the noble ones of samsara and nirvana! Beyond the limits of duality! In the primordial state of self-luminous spontaneous perfection! May true great bliss be attained! Om Mahakala Devi Shri Natha Eka Hata Risa Pariwara Tsitta Abhishintsa Hum! Thus, dissolve the assembly of the Lord into the disciple's heart.
Then dedicate the torma, offer alcohol and food. If you enjoy play, you can wear the masks of Mahakala (Great Black One) and his consort and retinue, and perform sacred dances.
This is a sealed instruction that should not be given to just anyone; it is essential to keep it secret! Having given it in this way, from now on, in order to employ them in activities, it is necessary to abide by the vows, without turning against them, and thereby accomplish the activities; this is necessary.
Afterwards, perform the mandala offering, offerings, auspicious recitations, etc., in accordance with the general practice. As Guru Padmasambhava said, I, Yeshe Tsogyal, wrote this well on auspicious blue paper and hid it in the western chamber of the Trulnang Tengkhang (Illusory Manifestation Temple) in Rasa. May it meet with a fortunate Dharma son in the future!
Guru Deva Dakini (Tibetan: གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི, Sanskrit Devanagari: गुरु देव डाकिनी, Sanskrit Romanization: Guru Deva Dakini, meaning: Guru, Deity, Dakini)! Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, meaning: Vow)! Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gya gya gya, meaning: Seal)! Zab Gya (Tibetan: ཟབ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: zab gya, meaning: Profound Seal)!
Ter Gya (Tibetan: གཏེར་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ter gya, meaning: Treasure Seal)! Bé Gya (Tibetan: སྦས་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bé gya, meaning: Hidden Seal)! Tad Gya (Tibetan: གཏད་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: tad gya, meaning: Entrusted Seal)! Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡཱ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, meaning: Vow)! Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gya gya gya, meaning: Seal)!
Mantra Guhya Gya Gya Gya (Tibetan: མནྟྲ་གྷུ་ཧྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mantra guhya gya gya gya, meaning: Mantra, Secret, Seal, Seal, Seal)! I, Gar gyi Wangchuk Tsal, extracted this from the blue ancient book from the western chamber of the Trulnang Tengkhang (Illusory Manifestation Temple) and clearly transcribed it.

--------------------------------------------------------------------------------

